בְּ/קָל֥וֹן
𐤁/𐤒𐤋𐤅𐤍
qâlôwn
for-shame
Disgrace or shame, particularly as a social or public state; loss of honor or status due to unacceptable behavior or circumstances. The term can refer both to the abstract state of disgrace and, more rarely, to the cause or result of that disgrace. In some contexts, especially in poetic or metaphorical language, it may refer euphemistically to the genitals as a site or symbol of shame.
Hosea 4:7 · Word #6
Lexicon H7036
| Lemma | קָלוֹן |
| Lemma (Paleo) | 𐤒𐤋𐤅𐤍 |
| Transliteration | qâlôwn |
| Strong's | H7036 |
| Definition | Disgrace or shame, particularly as a social or public state; loss of honor or status due to unacceptable behavior or circumstances. The term can refer both to the abstract state of disgrace and, more rarely, to the cause or result of that disgrace. In some contexts, especially in poetic or metaphorical language, it may refer euphemistically to the genitals as a site or symbol of shame. |
Morphology HR/Ncmsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | for-shame |
SIBI-P1 Translation H7036-01
in disgrace
| Morphological Notes | Preposition בְ + masculine singular common noun, absolute state. |
| Rendering Rationale | The noun קָלוֹן denotes the state of being treated lightly or with contempt, hence public disgrace or dishonor. The prefixed בְ marks location or state, yielding "in disgrace." |
View full lexicon entry for H7036 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
for shame
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'in disgrace' is accurate, but the prepositional phrase בְקָלוֹן conveys 'for shame' as a result or exchange in this poetic context, fitting English usage for this idiom. |