פֹּנִים֙
𐤐𐤍𐤉𐤌
pânâh
turn
To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention.
Hosea 3:1 · Word #17
Lexicon H6437
| Lemma | פָּנָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤍𐤄 |
| Transliteration | pânâh |
| Strong's | H6437 |
| Definition | To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention. |
Morphology HVqrmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | turn |
SIBI-P1 Translation H6437-28
turning ones
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine plural, absolute state. |
| Rendering Rationale | As a Qal active participle masculine plural, it denotes those who are actively turning or facing. The rendering preserves the root idea of directional turning while reflecting the plural participial form. |
View full lexicon entry for H6437 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
turning ones
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | The participial form is preserved; P1 conveys the function and meaning correctly. |