לְ/מִצְרַ֥יִם
𐤋/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
Mitserayim
to-Egypt
A proper noun referring to the land of Egypt, and sometimes used metonymically for its inhabitants, especially prominent in narratives concerning Israelite interactions with Egypt from patriarchal times through the post-exilic period. The term is formally dual in form, likely reflecting the two regions of Egypt: Upper and Lower Egypt. In biblical contexts, it functions as a geo-political designation for the territory on the Nile and, at times, as the name of a person (see genealogies in Genesis).
Hosea 12:2 · Word #16
Lexicon H4714
| Lemma | מִצְרַיִם |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌 |
| Transliteration | Mitserayim |
| Strong's | H4714 |
| Definition | A proper noun referring to the land of Egypt, and sometimes used metonymically for its inhabitants, especially prominent in narratives concerning Israelite interactions with Egypt from patriarchal times through the post-exilic period. The term is formally dual in form, likely reflecting the two regions of Egypt: Upper and Lower Egypt. In biblical contexts, it functions as a geo-political designation for the territory on the Nile and, at times, as the name of a person (see genealogies in Genesis). |
Morphology HR/Np
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | p — Proper Name — Proper name |
Common Translation
| Phrase | to-Egypt |
SIBI-P1 Translation H4714-02
to Mitsrayim
| Morphological Notes | Preposition לְ ('to') + proper noun מִצְרַיִם (dual form, masculine proper name). |
| Rendering Rationale | The form is the proper noun מִצְרַיִם (a dual-form place name) with the prefixed preposition לְ ('to'). As a geo-political name derived from the root meaning 'to enclose/border,' it is best preserved by transliteration, with the directional prefix rendered as 'to.' |
View full lexicon entry for H4714 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to Mitserayim
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Proper noun transliterated from Hebrew. P1 meaning: in Mitsrayim |