לְ/מִצְרַ֥יִם

𐤋/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌

Mitserayim

to-Egypt

A proper noun referring to the land of Egypt, and sometimes used metonymically for its inhabitants, especially prominent in narratives concerning Israelite interactions with Egypt from patriarchal times through the post-exilic period. The term is formally dual in form, likely reflecting the two regions of Egypt: Upper and Lower Egypt. In biblical contexts, it functions as a geo-political designation for the territory on the Nile and, at times, as the name of a person (see genealogies in Genesis).

H4714

Hosea 12:2 · Word #16

Lexicon H4714

Lemmaמִצְרַיִם
Lemma (Paleo)𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
TransliterationMitserayim
Strong'sH4714
DefinitionA proper noun referring to the land of Egypt, and sometimes used metonymically for its inhabitants, especially prominent in narratives concerning Israelite interactions with Egypt from patriarchal times through the post-exilic period. The term is formally dual in form, likely reflecting the two regions of Egypt: Upper and Lower Egypt. In biblical contexts, it functions as a geo-political designation for the territory on the Nile and, at times, as the name of a person (see genealogies in Genesis).

Morphology HR/Np All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype p — Proper Name — Proper name

Common Translation

Phraseto-Egypt

SIBI-P1 Translation H4714-02

to Mitsrayim

Morphological NotesPreposition לְ ('to') + proper noun מִצְרַיִם (dual form, masculine proper name).
Rendering RationaleThe form is the proper noun מִצְרַיִם (a dual-form place name) with the prefixed preposition לְ ('to'). As a geo-political name derived from the root meaning 'to enclose/border,' it is best preserved by transliteration, with the directional prefix rendered as 'to.'

View full lexicon entry for H4714 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to Mitserayim

Same as P1No — adjusted for context
RationaleProper noun transliterated from Hebrew. P1 meaning: in Mitsrayim