ὅσιος
hósios
holy
Primarily denotes what is righteous or devout in the sense of being in accord with what is considered right by divine law or intrinsic to the character of the divine. In various contexts, it refers to one who is devout, pious, or observes religious duty out of genuine reverence for the divine order, as opposed to mere formal or ritual observance. The term can also function as an adjective describing actions, places, or things as bearing a quality of intrinsic sacredness or moral uprightness.
Hebrews 7:26 · Word #7
Lexicon G3741
| Lemma | ὅσιος |
| Transliteration | hósios |
| Strong's | G3741 |
| Definition | Primarily denotes what is righteous or devout in the sense of being in accord with what is considered right by divine law or intrinsic to the character of the divine. In various contexts, it refers to one who is devout, pious, or observes religious duty out of genuine reverence for the divine order, as opposed to mere formal or ritual observance. The term can also function as an adjective describing actions, places, or things as bearing a quality of intrinsic sacredness or moral uprightness. |
Morphology ADJ.S NOM M SG
All morphology codes
| Part of Speech | ADJ.S — Substantive Adjective — An adjective functioning as a noun |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | M — Masculine — Grammatical masculine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | holy |
| Literal | holy |
Lexical Info
| Lemma | ὅσιος |
| Strong's | G3741 |
SIBI-P1 Translation G3741-03
devoutly
| Morphological Notes | Adverb (Gr,D): derived from ὅσιος; denotes manner—"in a pious/devout way." |
| Rendering Rationale | The adverbial form ὁσίως expresses the manner in which an action is performed, indicating conformity to divine law or intrinsic moral uprightness. "Devoutly" preserves the root sense of genuine piety and reverent alignment with the divine order. |
View full lexicon entry for G3741 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
devout
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The Greek 'ὅσιος' is here best translated as 'devout', an adjective, since it describes the high priest; P1's 'devoutly' is an adverb and is inaccurate in this context. |