ἐπιτρέπῃ

epitrépō

To allow, to permit, to grant permission for an action, often as an act of delegated authority or concession. The term frequently carries the sense of entrusting a decision, responsibility, or authority to someone, with contextual nuances ranging from simple permission ('to let' or 'to allow') to more formal or official sanctioning ('to authorize', 'to entrust with authority'). In some contexts, it denotes tolerance or acquiescence to a request or circumstance.

G2010

Hebrews 6:3 · Word #5

Lexicon G2010

Lemmaἐπιτρέπω
Transliterationepitrépō
Strong'sG2010
DefinitionTo allow, to permit, to grant permission for an action, often as an act of delegated authority or concession. The term frequently carries the sense of entrusting a decision, responsibility, or authority to someone, with contextual nuances ranging from simple permission ('to let' or 'to allow') to more formal or official sanctioning ('to authorize', 'to entrust with authority'). In some contexts, it denotes tolerance or acquiescence to a request or circumstance.

Morphology V PRS ACT SUBJ 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaἐπιτρέπω
Strong'sG2010

SIBI-P1 Translation G2010-03

may permit

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing or general action), active voice, subjunctive mood, third person singular.
Rendering RationaleThe present active subjunctive, third person singular, expresses a potential or contemplated action: "he/she/it may permit." The rendering preserves the core idea of turning authority over to another, conveying delegated permission or authorization.

View full lexicon entry for G2010 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)