εἰσερχόμεθα
eisérchomai
we enter
To go or come into a location, event, situation, or state; to enter into, physically or by extension, to arrive at or begin participation in something. In literal usage, indicates physical entry into a place; in figurative extensions, entering an event, a condition, a relationship, or a new state of affairs. The verb can also denote the initiation of an action or involvement with a process or group.
Hebrews 4:3 · Word #1
Lexicon G1525
| Lemma | εἰσέρχομαι |
| Transliteration | eisérchomai |
| Strong's | G1525 |
| Definition | To go or come into a location, event, situation, or state; to enter into, physically or by extension, to arrive at or begin participation in something. In literal usage, indicates physical entry into a place; in figurative extensions, entering an event, a condition, a relationship, or a new state of affairs. The verb can also denote the initiation of an action or involvement with a process or group. |
Morphology V PRS MID IND 1P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | we enter |
| Literal | we-are-entering |
Lexical Info
| Lemma | εἰσέρχομαι |
| Strong's | G1525 |
SIBI-P1 Translation G1525-34
we are entering into
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing), middle voice (subject engaged in the action), indicative mood (statement of fact), first person plural (we). |
| Rendering Rationale | The present indicative conveys ongoing action, and the first person plural marks "we." The middle form (deponent in usage) retains the sense of personal involvement in moving into a place, state, or participation. |
View full lexicon entry for G1525 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
we are entering into
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is already correct in context as a present progressive rendering of the verb aligning with the Greek. |