ζήσεται

záō

shall live

To be alive, to live (in the sense of possessing, expressing, or experiencing life); to remain alive, to be in a state of animate existence. Also, to conduct one’s life in a particular manner or way, encompassing both physical and metaphorical senses (such as moral or spiritual life). In contexts, may refer to continued existence, renewal of life, or vitality.

G2198

Hebrews 10:38 · Word #7

Lexicon G2198

Lemmaζάω
Transliterationzáō
Strong'sG2198
DefinitionTo be alive, to live (in the sense of possessing, expressing, or experiencing life); to remain alive, to be in a state of animate existence. Also, to conduct one’s life in a particular manner or way, encompassing both physical and metaphorical senses (such as moral or spiritual life). In contexts, may refer to continued existence, renewal of life, or vitality.

Morphology V FUT MID IND 3P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense FUT — Future — Action expected to happen
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number SG — Singular — One

Common Translation

Phraseshall live
Literalwill-live

Lexical Info

Lemmaζάω
Strong'sG2198

SIBI-P1 Translation G2198-13

he/she/it will live

Morphological NotesVerb; future tense, middle voice (deponent), indicative mood, 3rd person singular.
Rendering RationaleThe future indicative conveys a forthcoming state of being alive or continuing in life. The middle voice here is deponent in form and does not significantly alter the active sense, so the rendering reflects simple future existence or vitality.

View full lexicon entry for G2198 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

he/she/it will live

Same as P1Yes
RationaleP1 'he/she/it will live' is grammatically correct for the future middle indicative; fits the context and retains morphological accuracy.