וְ/הִרְעַשְׁתִּי֙

𐤅/𐤄𐤓𐤏𐤔𐤕𐤉

râʻash

and-I-will-shake

To shake, quake, or tremble, both literally and figuratively; to experience or produce oscillatory or violent movement, often associated with natural phenomena such as earthquakes or stormy weather. The term is also used metaphorically for human, animal, or psychological states of agitation, anxiety, or fear.

H7493

Haggai 2:7 · Word #1

Lexicon H7493

Lemmaרָעַשׁ
Lemma (Paleo)𐤓𐤏𐤔
Transliterationrâʻash
Strong'sH7493
DefinitionTo shake, quake, or tremble, both literally and figuratively; to experience or produce oscillatory or violent movement, often associated with natural phenomena such as earthquakes or stormy weather. The term is also used metaphorically for human, animal, or psychological states of agitation, anxiety, or fear.

Morphology HC/Vhp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand-I-will-shake

SIBI-P1 Translation H7493-13

I caused to quake

Morphological NotesHiphil (causative) perfect, 1st person common singular; verb from רעשׁ.
Rendering RationaleThe Hiphil stem conveys causation, so the verb expresses causing shaking or quaking rather than experiencing it. The first person singular perfect form is reflected by "I caused," preserving both person and verbal force.

View full lexicon entry for H7493 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I will cause to quake

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted tense from 'I caused to quake' (perfect) to 'I will cause to quake' (imperfect, cohortative sequential), which fits the context of future prophecy.