וְ/הִרְעַשְׁתִּי֙
𐤅/𐤄𐤓𐤏𐤔𐤕𐤉
râʻash
and-I-will-shake
To shake, quake, or tremble, both literally and figuratively; to experience or produce oscillatory or violent movement, often associated with natural phenomena such as earthquakes or stormy weather. The term is also used metaphorically for human, animal, or psychological states of agitation, anxiety, or fear.
Haggai 2:7 · Word #1
Lexicon H7493
| Lemma | רָעַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤏𐤔 |
| Transliteration | râʻash |
| Strong's | H7493 |
| Definition | To shake, quake, or tremble, both literally and figuratively; to experience or produce oscillatory or violent movement, often associated with natural phenomena such as earthquakes or stormy weather. The term is also used metaphorically for human, animal, or psychological states of agitation, anxiety, or fear. |
Morphology HC/Vhp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and-I-will-shake |
SIBI-P1 Translation H7493-13
I caused to quake
| Morphological Notes | Hiphil (causative) perfect, 1st person common singular; verb from רעשׁ. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem conveys causation, so the verb expresses causing shaking or quaking rather than experiencing it. The first person singular perfect form is reflected by "I caused," preserving both person and verbal force. |
View full lexicon entry for H7493 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I will cause to quake
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted tense from 'I caused to quake' (perfect) to 'I will cause to quake' (imperfect, cohortative sequential), which fits the context of future prophecy. |