מַרְעִישׁ֙
𐤌𐤓𐤏𐤉𐤔
râʻash
will shake
To shake, quake, or tremble, both literally and figuratively; to experience or produce oscillatory or violent movement, often associated with natural phenomena such as earthquakes or stormy weather. The term is also used metaphorically for human, animal, or psychological states of agitation, anxiety, or fear.
Haggai 2:6 · Word #11
Lexicon H7493
| Lemma | רָעַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤏𐤔 |
| Transliteration | râʻash |
| Strong's | H7493 |
| Definition | To shake, quake, or tremble, both literally and figuratively; to experience or produce oscillatory or violent movement, often associated with natural phenomena such as earthquakes or stormy weather. The term is also used metaphorically for human, animal, or psychological states of agitation, anxiety, or fear. |
Morphology HVhrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | will shake |
SIBI-P1 Translation H7493-04
one causing to quake
| Morphological Notes | Hiphil active participle, masculine singular, absolute; causative verbal adjective. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem expresses causation, so the participle denotes someone who causes shaking or quaking rather than merely experiencing it. The masculine singular active participle is rendered as a verbal adjective: "one causing to quake." |
View full lexicon entry for H7493 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
will shake
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'one causing to quake' is overly literal and awkward; the SILEX definition and standard usage ('will shake') fits the future, first person context here. |