לַ/חְשֹׂף֙

𐤋/𐤇𐤔𐤐

châsaph

to draw out

To make bare, expose, or strip off a surface layer; to uncover something physically or metaphorically, including removing an outer covering from an object or exposing something to view, often with implications of vulnerability, humiliation, or preparation for use. In liquid contexts, to bail out or drain off water, making what was submerged visible or accessible. The term can connote both practical and figurative exposure, from undressing for exertion to suffering social shame.

H2834

Haggai 2:16 · Word #11

Lexicon H2834

Lemmaחָשַׂף
Lemma (Paleo)𐤇𐤔𐤐
Transliterationchâsaph
Strong'sH2834
DefinitionTo make bare, expose, or strip off a surface layer; to uncover something physically or metaphorically, including removing an outer covering from an object or exposing something to view, often with implications of vulnerability, humiliation, or preparation for use. In liquid contexts, to bail out or drain off water, making what was submerged visible or accessible. The term can connote both practical and figurative exposure, from undressing for exertion to suffering social shame.

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phraseto draw out

SIBI-P1 Translation H2834-07

to strip bare

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct with prefixed ל ("to").
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct expresses the simple verbal action in its basic sense. "To strip bare" preserves the root idea of removing a covering so that what is underneath is exposed.

View full lexicon entry for H2834 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to strip bare

Same as P1Yes
RationaleP1 is faithful to the root meaning and the sense in context (removing/exposing for collecting liquid).