שֽׂוּם
𐤔𐤅𐤌
sûwm
laying
To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.
Haggai 2:15 · Word #10
Lexicon H7760
| Lemma | שׂוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤌 |
| Transliteration | sûwm |
| Strong's | H7760 |
| Definition | To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes. |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | laying |
SIBI-P1 Translation H7760-50
to place
| Morphological Notes | Verb, Qal stem (simple active), infinitive construct; no person, gender, or number specified. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of the root שׂום, meaning to set or put. As an infinitive construct, it is best rendered in English as "to place," preserving the verbal idea without specifying subject or object. |
View full lexicon entry for H7760 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
placing
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Context requires participle for the temporal clause (before placing), not infinitive 'to place'. 'Placing' reflects Hebrew construct with prepositional phrase following. |