יְבֹ֥שֶׁת

𐤉𐤁𐤔𐤕

yâbêsh

had dried up

To be dry, to become dried up, withered, or parched (literal); to lose vitality or life; by extension, to be destitute, powerless, or hopeless. The term primarily refers to the physical drying or withering of objects (such as plants, land, or physical features), but also carries figurative meanings relating to loss of strength, hope, or prosperity.

H3001

Genesis 8:7 · Word #8

Lexicon H3001

Lemmaיָבֵשׁ
Lemma (Paleo)𐤉𐤁𐤔
Transliterationyâbêsh
Strong'sH3001
DefinitionTo be dry, to become dried up, withered, or parched (literal); to lose vitality or life; by extension, to be destitute, powerless, or hopeless. The term primarily refers to the physical drying or withering of objects (such as plants, land, or physical features), but also carries figurative meanings relating to loss of strength, hope, or prosperity.

Morphology HVqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasehad dried up

SIBI-P1 Translation H3001-25

to dry up

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct; expresses the basic action/state of becoming dry.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct expresses the simple action or state of becoming dry. "To dry up" preserves the core root idea of dryness and loss of vitality without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H3001 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

had dried up

Same as P1No — adjusted for context
RationalePerfect verbal sense is needed in this temporal clause: 'had dried up' fits the narrative context better than infinitive 'to dry up'.