יְבֹ֥שֶׁת
𐤉𐤁𐤔𐤕
yâbêsh
had dried up
To be dry, to become dried up, withered, or parched (literal); to lose vitality or life; by extension, to be destitute, powerless, or hopeless. The term primarily refers to the physical drying or withering of objects (such as plants, land, or physical features), but also carries figurative meanings relating to loss of strength, hope, or prosperity.
Genesis 8:7 · Word #8
Lexicon H3001
| Lemma | יָבֵשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤁𐤔 |
| Transliteration | yâbêsh |
| Strong's | H3001 |
| Definition | To be dry, to become dried up, withered, or parched (literal); to lose vitality or life; by extension, to be destitute, powerless, or hopeless. The term primarily refers to the physical drying or withering of objects (such as plants, land, or physical features), but also carries figurative meanings relating to loss of strength, hope, or prosperity. |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | had dried up |
SIBI-P1 Translation H3001-25
to dry up
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct; expresses the basic action/state of becoming dry. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple action or state of becoming dry. "To dry up" preserves the core root idea of dryness and loss of vitality without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H3001 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
had dried up
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Perfect verbal sense is needed in this temporal clause: 'had dried up' fits the narrative context better than infinitive 'to dry up'. |