זְרֹעֵ֣י

𐤆𐤓𐤏𐤉

zᵉrôwaʻ

arms of

The upper limb or arm, especially the upper arm from the shoulder to the elbow, often used in both literal and metaphorical senses. In human contexts, denotes the physical arm, especially when extended or outstretched; in animals, refers to the foreleg or shoulder area. Metaphorically, signifies strength, power, or might—whether physical, military, or divine. When applied to deity, expresses the idea of powerful intervention or deliverance. May also convey support or assistance in some contexts.

H2220

Genesis 49:24 · Word #5

Lexicon H2220

Lemmaזְרוֹעַ
Lemma (Paleo)𐤆𐤓𐤅𐤏
Transliterationzᵉrôwaʻ
Strong'sH2220
DefinitionThe upper limb or arm, especially the upper arm from the shoulder to the elbow, often used in both literal and metaphorical senses. In human contexts, denotes the physical arm, especially when extended or outstretched; in animals, refers to the foreleg or shoulder area. Metaphorically, signifies strength, power, or might—whether physical, military, or divine. When applied to deity, expresses the idea of powerful intervention or deliverance. May also convey support or assistance in some contexts.

Morphology HNcbpc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender b — Both — Both (masculine and feminine)
Number p — Plural — Plural
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasearms of

SIBI-P1 Translation H2220-24

arms of

Morphological NotesNoun, common gender; plural; construct state.
Rendering RationaleThis is the plural construct form of זְרוֹעַ, denoting multiple arms in a possessive relationship ("arms of"). The rendering preserves the primary concrete sense of the limb understood as something extended or stretched out, reflecting the root idea.

View full lexicon entry for H2220 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

arms of

Same as P1Yes
RationaleP1 correctly gives the construct form and a literal translation is most accurate here.