וַ/אֲבָרֲכֵֽ/ם

𐤅/𐤀𐤁𐤓𐤊/𐤌

bârak

and I will bless them

To bless, to endow with power for success, prosperity, fertility, or longevity; to recognize, affirm, or invoke divine favor or well-being. In its most typical sense, בָרַךְ refers to the act of conferring a benefit, either from a divine figure to a human or from one human to another, often formally recognizing favor or good fortune. Less commonly, the term can be used in euphemistic contexts to mean 'curse,' usually as a deliberate circumlocution in prohibitive formulas or legal settings.

H1288

Genesis 48:9 · Word #16

Lexicon H1288

Lemmaבָרַךְ
Lemma (Paleo)𐤁𐤓𐤊
Transliterationbârak
Strong'sH1288
DefinitionTo bless, to endow with power for success, prosperity, fertility, or longevity; to recognize, affirm, or invoke divine favor or well-being. In its most typical sense, בָרַךְ refers to the act of conferring a benefit, either from a divine figure to a human or from one human to another, often formally recognizing favor or good fortune. Less commonly, the term can be used in euphemistic contexts to mean 'curse,' usually as a deliberate circumlocution in prohibitive formulas or legal settings.

Morphology HC/Vpi1cs/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand I will bless them

SIBI-P1 Translation H1288-68

I will bless them

Morphological NotesVerb, Piel stem (intensive/causative nuance), imperfect, 1st person common singular with 3rd person masculine plural pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Piel stem expresses the active bestowal or invocation of favor, reflecting the developed sense of ברך as conferring benefit. The imperfect first-person singular with a 3rd masculine plural suffix yields "I will bless them."

View full lexicon entry for H1288 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and I will bless them

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdding 'and' better matches the vav-consecutive in this verbal form, denoting sequence or result. Context requires 'and I will bless them'.