וְ/רָעִ֗ים
𐤅/𐤓𐤏𐤉𐤌
raʻ
and difficult
Primarily denotes that which is bad, disagreeable, or harmful, in both physical and ethical senses. As an adjective, רַע describes something undesirable, unpleasant, or malignant, whether referring to quality, experience, or moral character. As a substantive (noun), it can denote evil, wickedness, misfortune, disaster, or moral wrongdoing. The term can refer to misfortune or calamity (events or conditions), personal harm or injury, unpleasant or undesirable qualities, or, especially in moral contexts, wicked conduct or the characteristic of being wicked.
Genesis 47:9 · Word #12
Lexicon H7451
| Lemma | רַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤏 |
| Transliteration | raʻ |
| Strong's | H7451 |
| Definition | Primarily denotes that which is bad, disagreeable, or harmful, in both physical and ethical senses. As an adjective, רַע describes something undesirable, unpleasant, or malignant, whether referring to quality, experience, or moral character. As a substantive (noun), it can denote evil, wickedness, misfortune, disaster, or moral wrongdoing. The term can refer to misfortune or calamity (events or conditions), personal harm or injury, unpleasant or undesirable qualities, or, especially in moral contexts, wicked conduct or the characteristic of being wicked. |
Morphology HC/Aampa
All morphology codes
| Part of Speech | A — Adjective — Describes a noun |
| Subtype | a — Adjective — Adjective |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and difficult |
SIBI-P1 Translation H7451-57
and evil ones
| Morphological Notes | Adjective, masculine plural, absolute state, with prefixed conjunction וְ ("and"). |
| Rendering Rationale | The adjective רָעִים is masculine plural absolute from the root רעע, denoting those characterized by badness or evil. Rendered substantively in the plural, it conveys "evil ones," with the prefixed conjunction וְ meaning "and." |
View full lexicon entry for H7451 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and evil ones
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "and evil". The Hebrew adjective is a plural modifying “days,” so the standard plural rendering (“and evil ones”) is accurate here. The current “and evil” is a stylistic variant, not required by the context, so the verse should be standardized to the chosen form. |