שִׁבְרוּ
𐤔𐤁𐤓𐤅
shâbar
buy
to trade in grain, to engage in the purchase or sale of grain supplies, typically in a commercial setting. By extension, to serve as a grain merchant or broker. In narratives, refers specifically to the act of obtaining grain during times of scarcity or famine, often from a central authority or royal granary.
Genesis 44:25 · Word #4
Lexicon H7666
| Lemma | שָׁבַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤁𐤓 |
| Transliteration | shâbar |
| Strong's | H7666 |
| Definition | to trade in grain, to engage in the purchase or sale of grain supplies, typically in a commercial setting. By extension, to serve as a grain merchant or broker. In narratives, refers specifically to the act of obtaining grain during times of scarcity or famine, often from a central authority or royal granary. |
Morphology HVqv2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | buy |
SIBI-P1 Translation H7666-06
Trade in grain!
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative masculine plural calls for a direct command to multiple males. In its denominative sense from שֶׁבֶר (grain), the verb means to engage in grain trade rather than to break, so "Trade in grain!" preserves the commercial root sense and imperative force. |
View full lexicon entry for H7666 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
buy grain
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'Trade in grain!' is too specific; in the context of Genesis 44:25, the verb is best rendered as 'buy grain,' matching the narrative of purchasing food. The Hebrew is a simple imperative relating to acquiring grain, not trading it. |