וְ/עָזַ֥ב

𐤅/𐤏𐤆𐤁

ʻâzab

if he should leave

To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.

H5800

Genesis 44:22 · Word #10

Lexicon H5800

Lemmaעָזַב
Lemma (Paleo)𐤏𐤆𐤁
Transliterationʻâzab
Strong'sH5800
DefinitionTo leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.

Morphology HC/Vqq3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseif he should leave

SIBI-P1 Translation H5800-77

and he abandoned

Morphological NotesVerb, Qal stem, sequential perfect (vav-consecutive), 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem conveys the simple active sense "to abandon/leave." The sequential perfect (vav-consecutive) 3rd masculine singular is rendered as a narrative past, preserving the masculine singular subject with "he."

View full lexicon entry for H5800 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and he abandoned

Same as P1Yes
RationaleP1 renders the waw-consecutive plus verb accurately based on SILEX; context consistent.