וְ/עָזַ֥ב
𐤅/𐤏𐤆𐤁
ʻâzab
if he should leave
To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.
Genesis 44:22 · Word #10
Lexicon H5800
| Lemma | עָזַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤆𐤁 |
| Transliteration | ʻâzab |
| Strong's | H5800 |
| Definition | To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone. |
Morphology HC/Vqq3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | if he should leave |
SIBI-P1 Translation H5800-77
and he abandoned
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential perfect (vav-consecutive), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active sense "to abandon/leave." The sequential perfect (vav-consecutive) 3rd masculine singular is rendered as a narrative past, preserving the masculine singular subject with "he." |
View full lexicon entry for H5800 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and he abandoned
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 renders the waw-consecutive plus verb accurately based on SILEX; context consistent. |