הָ/עִֽירָ/ה
𐤄/𐤏𐤉𐤓/𐤄
Ir
to the city
A permanent settlement characterized by fixed dwellings and some form of organized communal life; generally a city or town as distinct from the open country. The term ranges from large, fortified urban centers to smaller, enclosed settlements, and in some instances can even denote encampments or outlying enclosed habitations. Implies some degree of societal organization or protection.
Genesis 44:13 · Word #8
Lexicon H5892
| Lemma | עִיר |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤉𐤓 |
| Transliteration | Ir |
| Strong's | H5892 |
| Definition | A permanent settlement characterized by fixed dwellings and some form of organized communal life; generally a city or town as distinct from the open country. The term ranges from large, fortified urban centers to smaller, enclosed settlements, and in some instances can even denote encampments or outlying enclosed habitations. Implies some degree of societal organization or protection. |
Morphology HTd/Ncfsa/Sd
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | to the city |
SIBI-P1 Translation H5892-22
toward the city
| Morphological Notes | Noun, common feminine singular absolute with definite article and directive (locative) ה suffix. |
| Rendering Rationale | The noun עִיר denotes a settled, organized, and often fortified place characterized by vigilance. The prefixed definite article and the directive ה suffix indicate motion toward the definite feminine singular noun, hence "toward the city." |
View full lexicon entry for H5892 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
toward the city
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately translates the directional meaning of the preposition with the definite noun, fitting both grammar and context in the passage. |