וְ/שִׂ֥ים
𐤅/𐤔𐤉𐤌
sûwm
and put
To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.
Genesis 44:1 · Word #15
Lexicon H7760
| Lemma | שׂוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤌 |
| Transliteration | sûwm |
| Strong's | H7760 |
| Definition | To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes. |
Morphology HC/Vqv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and put |
SIBI-P1 Translation H7760-95
and set
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular, prefixed conjunction וְ ("and"). |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2ms form calls for a direct command to perform the simple action of placing or positioning. "Set" preserves the core root sense of placing or assigning without narrowing the semantic range. |
View full lexicon entry for H7760 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and set
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "and put". The Hebrew verb is וְשִׂים (from שׂים), which can be rendered “set” or “put.” In this context placing the silver “in the mouth of his sack” is accurately rendered by the standard “and set.” There is no special nuance here that requires “and put,” so standardizing preserves consistency without loss of meaning. |