וְ/שִׂ֥ים

𐤅/𐤔𐤉𐤌

sûwm

and put

To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.

H7760

Genesis 44:1 · Word #15

Lexicon H7760

Lemmaשׂוּם
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤌
Transliterationsûwm
Strong'sH7760
DefinitionTo set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.

Morphology HC/Vqv2ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand put

SIBI-P1 Translation H7760-95

and set

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular, prefixed conjunction וְ ("and").
Rendering RationaleThe Qal imperative 2ms form calls for a direct command to perform the simple action of placing or positioning. "Set" preserves the core root sense of placing or assigning without narrowing the semantic range.

View full lexicon entry for H7760 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and set

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "and put". The Hebrew verb is וְשִׂים (from שׂים), which can be rendered “set” or “put.” In this context placing the silver “in the mouth of his sack” is accurately rendered by the standard “and set.” There is no special nuance here that requires “and put,” so standardizing preserves consistency without loss of meaning.