שְׂאֵ֑ת
𐤔𐤀𐤕
nâsâʼ
to carry
To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).
Genesis 44:1 · Word #14
Lexicon H5375
| Lemma | נָשָׂא |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤔𐤀 |
| Transliteration | nâsâʼ |
| Strong's | H5375 |
| Definition | To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment). |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to carry |
SIBI-P1 Translation H5375-54
lifting-up
| Morphological Notes | Feminine singular common noun, absolute state; abstract noun derived from the root נשׂא. |
| Rendering Rationale | The noun שְׂאֵת is a feminine singular abstract form derived from נשׂא, expressing the act or state of lifting or elevation. "Lifting-up" preserves the core verbal idea of raising or bearing while reflecting its nominal form. |
View full lexicon entry for H5375 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
lifting-up
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "to carry". The Hebrew verb (לשאת, from נשא) literally means to lift up/carry. The standard rendering “lifting-up” accurately conveys the sense here (“as they are able to lift up”) and is not misleading or ungrammatical; therefore the verse should be standardized for consistency. |