יָחְנְ/ךָ֖
𐤉𐤇𐤍/𐤊
chânan
be gracious to you
To show favor or grace, to be gracious or merciful, to grant favor or relief out of compassion. The verb encompasses acts of bestowing favor or showing mercy, as well as the act of seeking or imploring such favor, often in the context of supplication to a person of higher status or to deity. In causative stems (piel, hithpael), it can mean 'to plead for grace' or 'to implore mercy.' The word is frequently used of both divine and human actions, expressing an unearned demonstration of favor.
kana "to pity, to have compassion" (Chokwe) · kàna "to pity, to have compassion" (Luba-Kasai (Tshiluba)) · okana "to pity, to have mercy" (Umbundu) +3 moreGenesis 43:29 · Word #18
Lexicon H2603
| Lemma | חָנַן |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤍𐤍 |
| Transliteration | chânan |
| Strong's | H2603 |
| Definition | To show favor or grace, to be gracious or merciful, to grant favor or relief out of compassion. The verb encompasses acts of bestowing favor or showing mercy, as well as the act of seeking or imploring such favor, often in the context of supplication to a person of higher status or to deity. In causative stems (piel, hithpael), it can mean 'to plead for grace' or 'to implore mercy.' The word is frequently used of both divine and human actions, expressing an unearned demonstration of favor. |
Morphology HVqi3ms/Sp2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | be gracious to you |
SIBI-P1 Translation H2603-38
he will show you favor
| Morphological Notes | Qal imperfect, 3rd person masculine singular with 2nd person masculine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of granting favor or grace. The imperfect 3ms with 2ms suffix is rendered as "he will show you favor," preserving both the subject (he) and the direct object (you, masculine singular). |
View full lexicon entry for H2603 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he will show you favor
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is faithful to the causative verbal form and consistent with silex_definition, accurately reflecting the Hebrew in this context. |
Bantu Hebrew
יָחְנְ/ךָ֖ (chânan) — To show favor or grace, to be gracious or merciful, to grant favor or relief out of compassion. The verb encompasses acts of bestowing favor or showing mercy, as well as the act of seeking or imploring such favor, often in the context of supplication to a person of higher status or to deity. In causative stems (piel, hithpael), it can mean 'to plead for grace' or 'to implore mercy.' The word is frequently used of both divine and human actions, expressing an unearned demonstration of favor.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| kana | to pity, to have compassion | Chokwe |
| kàna | to pity, to have compassion | Luba-Kasai (Tshiluba) |
| okana | to pity, to have mercy | Umbundu |
| kâna | to have pity, to pity | Kimbundu |
| kokana | to pity, to have compassion, to feel sorry for | Lingala |
| kana | to pity, to take pity (on), to have mercy | Kikongo |