מִסְפּ֖וֹא

𐤌𐤎𐤐𐤅𐤀

miçpôwʼ

fodder

Dry fodder for domestic animals, particularly hay or straw used as feed. The term primarily denotes plant material gathered or collected for the purpose of feeding livestock, especially in times or contexts where grazing pasture is insufficient or unavailable. It often refers to feed that has been cut, dried, and stored, as distinct from fresh grazing or other forms of animal food. In some contexts, it can serve as a general term for animal provender, but the primary focus is on dried plant matter suitable for animal consumption.

H4554

Genesis 43:24 · Word #12

Lexicon H4554

Lemmaמִסְפּוֹא
Lemma (Paleo)𐤌𐤎𐤐𐤅𐤀
Transliterationmiçpôwʼ
Strong'sH4554
DefinitionDry fodder for domestic animals, particularly hay or straw used as feed. The term primarily denotes plant material gathered or collected for the purpose of feeding livestock, especially in times or contexts where grazing pasture is insufficient or unavailable. It often refers to feed that has been cut, dried, and stored, as distinct from fresh grazing or other forms of animal food. In some contexts, it can serve as a general term for animal provender, but the primary focus is on dried plant matter suitable for animal consumption.

Morphology HNcmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasefodder

SIBI-P1 Translation H4554-01

gathered fodder

Morphological NotesMasculine singular common noun, absolute state; מִ– prefix indicating result/instrument from an unused root ספא.
Rendering RationaleThe noun with prefixed מִ– denotes the result or product of gathering—"that which is gathered." "Gathered fodder" preserves the root idea of collected plant matter and reflects its function as stored feed for animals.

View full lexicon entry for H4554 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

fodder

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'Gathered fodder' in P1 adds an action not present in the Hebrew; the noun 'fodder' is correct. Corrected to noun form only as per the Hebrew term and context.