וַ/יִּצְבֹּ֨ר
𐤅/𐤉𐤑𐤁𐤓
tsâbar
and he gathered
To heap up, pile, or accumulate objects or materials; to gather together into a mass or pile. The word generally refers to physically accumulating things into a heap or collection, especially of natural elements such as stones, grain, or other provisions. In figurative contexts, it can refer to storing up or amassing resources.
Genesis 41:49 · Word #1
Lexicon H6651
| Lemma | צָבַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤁𐤓 |
| Transliteration | tsâbar |
| Strong's | H6651 |
| Definition | To heap up, pile, or accumulate objects or materials; to gather together into a mass or pile. The word generally refers to physically accumulating things into a heap or collection, especially of natural elements such as stones, grain, or other provisions. In figurative contexts, it can refer to storing up or amassing resources. |
Morphology HC/Vqw3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and he gathered |
SIBI-P1 Translation H6651-03
and he heaped up
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active action of the root צבר, "to heap up" or "pile." The sequential imperfect (wayyiqtol) 3ms form conveys a past narrative action performed by a masculine singular subject, hence "and he heaped up." |
View full lexicon entry for H6651 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and he heaped up
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately reflects the Hebrew וַיִּצְבֹּר in the narrative context, where it describes physical gathering and piling up. No adjustment needed. |