תֹּפֵ֥שׂ
𐤕𐤐𐤔
tâphas
who play
To seize or lay hold of, to grasp or capture (often with physical force or intent), to handle skillfully, to wield an object (such as a tool or weapon), or to apprehend a person. In extended or metaphorical contexts, it means to take into custody, to arrest, or to acquire mastery over a subject or situation. The word can also denote occupying or taking possession of something, as well as gaining expertise or proficiency.
Genesis 4:21 · Word #8
Lexicon H8610
| Lemma | תָּפַשׂ |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤐𐤔 |
| Transliteration | tâphas |
| Strong's | H8610 |
| Definition | To seize or lay hold of, to grasp or capture (often with physical force or intent), to handle skillfully, to wield an object (such as a tool or weapon), or to apprehend a person. In extended or metaphorical contexts, it means to take into custody, to arrest, or to acquire mastery over a subject or situation. The word can also denote occupying or taking possession of something, as well as gaining expertise or proficiency. |
Morphology HVqrmsc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | who play |
SIBI-P1 Translation H8610-24
grasping-one of
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular, construct state from תפשׂ. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular in construct denotes "one who seizes/grasp". Rendering it as "grasping-one of" preserves the participial force and the construct state, reflecting an ongoing characteristic action tied to what follows. |
View full lexicon entry for H8610 →
SILEX v2