מִ/נְּשֹֽׂא
𐤌/𐤍𐤔𐤀
nâsâʼ
than I can bear
To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).
Genesis 4:13 · Word #7
Lexicon H5375
| Lemma | נָשָׂא |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤔𐤀 |
| Transliteration | nâsâʼ |
| Strong's | H5375 |
| Definition | To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment). |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | than I can bear |
SIBI-P1 Translation H5375-18
to bear
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct with prefixed מִן ("from") in the surface form. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple active verbal idea of the root נשׂא, conveying the basic action "to bear" or "to carry." "To bear" preserves the core sense of lifting or carrying in both physical and metaphorical extensions. |
View full lexicon entry for H5375 →
SILEX v2