מִ/נְּשֹֽׂא

𐤌/𐤍𐤔𐤀

nâsâʼ

than I can bear

To lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

H5375

Genesis 4:13 · Word #7

Lexicon H5375

Lemmaנָשָׂא
Lemma (Paleo)𐤍𐤔𐤀
Transliterationnâsâʼ
Strong'sH5375
DefinitionTo lift, carry, or bear, either physically (e.g., to raise objects, bear burdens) or metaphorically (e.g., to bear responsibility, guilt, or a person's countenance). In various contexts, נָשָׂא can also mean to take away, to forgive (i.e., to remove guilt), to exalt or elevate (someone to a position of honor or in self-elevation), or to endure (hardship, punishment).

Morphology HR/Vqc All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasethan I can bear

SIBI-P1 Translation H5375-18

to bear

Morphological NotesVerb, Qal stem, infinitive construct with prefixed מִן ("from") in the surface form.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct expresses the simple active verbal idea of the root נשׂא, conveying the basic action "to bear" or "to carry." "To bear" preserves the core sense of lifting or carrying in both physical and metaphorical extensions.

View full lexicon entry for H5375 →

SILEX v2