וְ/אֵ֨יךְ
𐤅/𐤀𐤉𐤊
ʼêyk
How then
Interrogative or exclamatory adverb meaning 'how?'—in what manner, to what extent, or with what consequence; expressing inquiry about the manner, condition, extent, or feasibility of an action, event, or state, or expressing astonishment or lamentation. Used both in direct questions ('How has this come about?') and in exclamations highlighting the surprising, negative, or calamitous nature of events ('How are the mighty fallen!'). May rarely take a sense overlapping with 'where' in poetic or emphatic contexts.
Genesis 39:9 · Word #16
Lexicon H349
| Lemma | אֵיךְ |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤉𐤊 |
| Transliteration | ʼêyk |
| Strong's | H349 |
| Definition | Interrogative or exclamatory adverb meaning 'how?'—in what manner, to what extent, or with what consequence; expressing inquiry about the manner, condition, extent, or feasibility of an action, event, or state, or expressing astonishment or lamentation. Used both in direct questions ('How has this come about?') and in exclamations highlighting the surprising, negative, or calamitous nature of events ('How are the mighty fallen!'). May rarely take a sense overlapping with 'where' in poetic or emphatic contexts. |
Morphology HC/Ti
All morphology codes
| Part of Speech | T — Particle — Function word |
| Subtype | i — Interrogative — Interrogative |
Common Translation
| Phrase | How then |
SIBI-P1 Translation H349-05
and how?
| Morphological Notes | Conjunction וְ prefixed to interrogative adverb אֵיךְ; particle, no gender or number. |
| Rendering Rationale | The particle אֵיךְ asks about manner, extent, or possibility (‘how?’). The prefixed conjunction וְ adds a simple connective force, yielding ‘and how?’ while preserving the interrogative sense. |
View full lexicon entry for H349 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and how
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 has a question mark, but no punctuation is allowed; 'and how' aligns with both rules and context. |