אֲסוּרִ֑ים

𐤀𐤎𐤅𐤓𐤉𐤌

ʼâçar

were confined

To bind, tie, or fetter; to confine or restrict movement; by extension, to join together (as in tying or yoking animals), and metaphorically, to imprison or capture. The core meaning relates to the physical act of making fast with bonds, which can extend figuratively to include imprisonment, preparation for an activity (e.g., battle), or organizing people or things in a specific arrangement. In passages where military imagery is used, it may refer to arranging or 'harnessing' in preparation for battle.

H631

Genesis 39:20 · Word #14

Lexicon H631

Lemmaאָסַר
Lemma (Paleo)𐤀𐤎𐤓
Transliterationʼâçar
Strong'sH631
DefinitionTo bind, tie, or fetter; to confine or restrict movement; by extension, to join together (as in tying or yoking animals), and metaphorically, to imprison or capture. The core meaning relates to the physical act of making fast with bonds, which can extend figuratively to include imprisonment, preparation for an activity (e.g., battle), or organizing people or things in a specific arrangement. In passages where military imagery is used, it may refer to arranging or 'harnessing' in preparation for battle.

Morphology HVqsmpa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation s — Participle Passive — The one receiving the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasewere confined

SIBI-P1 Translation H631-05

bound ones

Morphological NotesQal passive participle, masculine plural, absolute state.
Rendering RationaleThe Qal passive participle masculine plural denotes those who have been bound or confined. "Bound ones" preserves the core action of the root אסר while reflecting the plural masculine participial form.

View full lexicon entry for H631 →

SILEX v2