Genesis 38:25

Interlinear Text

הִ֣וא 𐤄𐤅𐤀 hiv she she she HPp3fs מוּצֵ֗את 𐤌𐤅𐤑𐤀𐤕 mutset was being brought out being brought out was being brought out HVHsfsa וְ/הִ֨יא 𐤅/𐤄𐤉𐤀 vehi and she and she and she HC/Pp3fs שָׁלְחָ֤ה 𐤔𐤋𐤇𐤄 shalechah sent she sent she sent HVqp3fs אֶל 𐤀𐤋 el to toward to HR חָמִ֨י/הָ֙ 𐤇𐤌𐤉/𐤄 chamiha her father-in-law her father-in-law her father-in-law HNcmsc/Sp3fs לֵ/אמֹ֔ר 𐤋/𐤀𐤌𐤓 lemor saying to say to say HR/Vqc לְ/אִישׁ֙ 𐤋/𐤀𐤉𐤔 leish by the man to a man to a man HR/Ncmsa אֲשֶׁר 𐤀𐤔𐤓 asher whose that-which who HTr אֵ֣לֶּה 𐤀𐤋𐤄 eleh these these ones these ones HPdxcp לּ֔/וֹ 𐤋/𐤅 lo belong belong to him HR/Sp3ms אָנֹכִ֖י 𐤀𐤍𐤊𐤉 anokhi ine-neka (Bemba) I I myself I myself HPp1cs הָרָ֑ה 𐤄𐤓𐤄 harah am pregnant pregnant am pregnant HAafsa וַ/תֹּ֨אמֶר֙ 𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓 vatomer and she said and she said and she said HC/Vqw3fs הַכֶּר 𐤄𐤊𐤓 haker discern Recognize! Recognize! HVhv2ms נָ֔א 𐤍𐤀 na please please please HTe לְ/מִ֞י 𐤋/𐤌𐤉 lemi whose to whom? to whom HR/Ti הַ/חֹתֶ֧מֶת 𐤄/𐤇𐤕𐤌𐤕 hachotemet the signet the seal the signet HTd/Ncfsa וְ/הַ/פְּתִילִ֛ים 𐤅/𐤄/𐤐𐤕𐤉𐤋𐤉𐤌 vehapetilim and the cords and the twisted cords and the cords HC/Td/Ncmpa וְ/הַ/מַּטֶּ֖ה 𐤅/𐤄/𐤌𐤈𐤄 vehamateh mat-taw' (Akan Twi) and the staff and the staff and the staff HC/Td/Ncmsa הָ/אֵֽלֶּה 𐤄/𐤀𐤋𐤄 haeleh these these ones these HTd/Pdxcp

Grammar & Analysis

# Hebrew Translation Morphology Strong's
1 הִ֣וא hiv she HPp3fs H1931
2 מוּצֵ֗את mutset was being brought out HVHsfsa H3318
3 וְ/הִ֨יא vehi and she HC/Pp3fs H1931
4 שָׁלְחָ֤ה shalechah sent HVqp3fs H7971
5 אֶל el to HR H413
6 חָמִ֨י/הָ֙ chamiha her father-in-law HNcmsc/Sp3fs H2524
7 לֵ/אמֹ֔ר lemor saying HR/Vqc H559
8 לְ/אִישׁ֙ leish by the man HR/Ncmsa H376
9 אֲשֶׁר asher whose HTr H834
10 אֵ֣לֶּה eleh these HPdxcp H428
11 לּ֔/וֹ lo belong HR/Sp3ms
12 אָנֹכִ֖י anokhi ine-neka (Bemba) I HPp1cs H595
13 הָרָ֑ה harah am pregnant HAafsa H2030
14 וַ/תֹּ֨אמֶר֙ vatomer and she said HC/Vqw3fs H559
15 הַכֶּר haker discern HVhv2ms H5234
16 נָ֔א na please HTe H4994
17 לְ/מִ֞י lemi whose HR/Ti H4310
18 הַ/חֹתֶ֧מֶת hachotemet the signet HTd/Ncfsa H2858
19 וְ/הַ/פְּתִילִ֛ים vehapetilim and the cords HC/Td/Ncmpa H6616
20 וְ/הַ/מַּטֶּ֖ה vehamateh mat-taw' (Akan Twi) and the staff HC/Td/Ncmsa H4294
21 הָ/אֵֽלֶּה haeleh these HTd/Pdxcp H428