כֹּֽאֲבִ֗ים
𐤊𐤀𐤁𐤉𐤌
kâʼab
in pain
To experience or cause physical pain or injury; by extension, to feel emotional distress, sorrow, or grief. The verb is used both for literal, bodily pain as well as the figurative pain of sadness or emotional affliction. In some contexts, it can also carry the sense of spoiling, marring, or damaging.
Genesis 34:25 · Word #5
Lexicon H3510
| Lemma | כָּאַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤊𐤀𐤁 |
| Transliteration | kâʼab |
| Strong's | H3510 |
| Definition | To experience or cause physical pain or injury; by extension, to feel emotional distress, sorrow, or grief. The verb is used both for literal, bodily pain as well as the figurative pain of sadness or emotional affliction. In some contexts, it can also carry the sense of spoiling, marring, or damaging. |
Morphology HVqrmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | in pain |
SIBI-P1 Translation H3510-02
hurting ones
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine plural, absolute. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine plural denotes those actively experiencing pain or hurt. "Hurting ones" preserves the root sense of כאב and reflects the participial, plural form. |
View full lexicon entry for H3510 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
in pain
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The term כֹּאֲבִים here refers to a state (physical pain); 'hurting ones' is literal but 'in pain' is idiomatic and contextually correct for a plural adjective or participle. |