יַעֲבָר
𐤉𐤏𐤁𐤓
ʻâbar
pass on
To pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter).
Genesis 33:14 · Word #1
Lexicon H5674
| Lemma | עָבַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤁𐤓 |
| Transliteration | ʻâbar |
| Strong's | H5674 |
| Definition | To pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter). |
Morphology HVqj3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | j — Jussive — Third-person wish or command |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | pass on |
SIBI-P1 Translation H5674-118
let him cross over
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, jussive, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple active sense "to cross/pass over." The 3rd masculine singular jussive expresses a volitional nuance, hence "let him cross over," preserving both the root movement across a boundary and the jussive force. |
View full lexicon entry for H5674 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
let him cross over
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | SIBI-P1 is faithful and correct to the root and form, matching the context of someone passing ahead. |