חַנַּ֥/נִי
𐤇𐤍/𐤍𐤉
chânan
has dealt graciously with me
To show favor or grace, to be gracious or merciful, to grant favor or relief out of compassion. The verb encompasses acts of bestowing favor or showing mercy, as well as the act of seeking or imploring such favor, often in the context of supplication to a person of higher status or to deity. In causative stems (piel, hithpael), it can mean 'to plead for grace' or 'to implore mercy.' The word is frequently used of both divine and human actions, expressing an unearned demonstration of favor.
kana "to pity, to have compassion" (Chokwe) · kàna "to pity, to have compassion" (Luba-Kasai (Tshiluba)) · okana "to pity, to have mercy" (Umbundu) +3 moreGenesis 33:11 · Word #9
Lexicon H2603
| Lemma | חָנַן |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤍𐤍 |
| Transliteration | chânan |
| Strong's | H2603 |
| Definition | To show favor or grace, to be gracious or merciful, to grant favor or relief out of compassion. The verb encompasses acts of bestowing favor or showing mercy, as well as the act of seeking or imploring such favor, often in the context of supplication to a person of higher status or to deity. In causative stems (piel, hithpael), it can mean 'to plead for grace' or 'to implore mercy.' The word is frequently used of both divine and human actions, expressing an unearned demonstration of favor. |
Morphology HVqp3ms/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | has dealt graciously with me |
SIBI-P1 Translation H2603-04
he showed me favor
| Morphological Notes | Qal perfect, 3rd person masculine singular + 1st common singular pronominal suffix |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple act of showing favor or grace. The 3rd masculine singular perfect with 1st common singular suffix indicates that he performed the action toward me. |
View full lexicon entry for H2603 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he showed me favor
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is contextually correct for the verb חנן in this form and person. |
Bantu Hebrew
חַנַּ֥/נִי (chânan) — To show favor or grace, to be gracious or merciful, to grant favor or relief out of compassion. The verb encompasses acts of bestowing favor or showing mercy, as well as the act of seeking or imploring such favor, often in the context of supplication to a person of higher status or to deity. In causative stems (piel, hithpael), it can mean 'to plead for grace' or 'to implore mercy.' The word is frequently used of both divine and human actions, expressing an unearned demonstration of favor.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| kana | to pity, to have compassion | Chokwe |
| kàna | to pity, to have compassion | Luba-Kasai (Tshiluba) |
| okana | to pity, to have mercy | Umbundu |
| kâna | to have pity, to pity | Kimbundu |
| kokana | to pity, to have compassion, to feel sorry for | Lingala |