צֹלֵ֖עַ
𐤑𐤋𐤏
tsâlaʻ
was limping
To limp, be lame, or walk with an uneven or impaired gait; to move with a physical impediment affecting one's stride. The term denotes literal physical lameness or limping, but can also appear in figurative contexts describing hesitation or indecision (as in the phrase 'limping between two opinions').
Genesis 32:32 · Word #9
Lexicon H6760
| Lemma | צָלַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤑𐤋𐤏 |
| Transliteration | tsâlaʻ |
| Strong's | H6760 |
| Definition | To limp, be lame, or walk with an uneven or impaired gait; to move with a physical impediment affecting one's stride. The term denotes literal physical lameness or limping, but can also appear in figurative contexts describing hesitation or indecision (as in the phrase 'limping between two opinions'). |
Morphology HVqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | was limping |
SIBI-P1 Translation H6760-02
limping one
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular denotes an ongoing characteristic action, thus "limping one" reflects a male individual characterized by limping. The rendering preserves the root sense of uneven or impaired movement. |
View full lexicon entry for H6760 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
limping
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'limping one' to 'limping' to better fit the predicate use here. The Hebrew participle is describing his physical state, not used as a substantive/noun. |