צֹלֵ֖עַ

𐤑𐤋𐤏

tsâlaʻ

was limping

To limp, be lame, or walk with an uneven or impaired gait; to move with a physical impediment affecting one's stride. The term denotes literal physical lameness or limping, but can also appear in figurative contexts describing hesitation or indecision (as in the phrase 'limping between two opinions').

H6760

Genesis 32:32 · Word #9

Lexicon H6760

Lemmaצָלַע
Lemma (Paleo)𐤑𐤋𐤏
Transliterationtsâlaʻ
Strong'sH6760
DefinitionTo limp, be lame, or walk with an uneven or impaired gait; to move with a physical impediment affecting one's stride. The term denotes literal physical lameness or limping, but can also appear in figurative contexts describing hesitation or indecision (as in the phrase 'limping between two opinions').

Morphology HVqrmsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasewas limping

SIBI-P1 Translation H6760-02

limping one

Morphological NotesQal active participle, masculine singular, absolute state.
Rendering RationaleThe Qal active participle masculine singular denotes an ongoing characteristic action, thus "limping one" reflects a male individual characterized by limping. The rendering preserves the root sense of uneven or impaired movement.

View full lexicon entry for H6760 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

limping

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'limping one' to 'limping' to better fit the predicate use here. The Hebrew participle is describing his physical state, not used as a substantive/noun.