לְ/עַבְדְּ/ךָ֣

𐤋/𐤏𐤁𐤃/𐤊

ʻebed

to your servant

A person who serves another, often in a subordinate and dependent capacity; the term encompasses a broad social spectrum ranging from enslaved persons owned by others (slaves), to those bound by debt or obligation (bondservants), to retainers who serve in household, royal, or priestly contexts. While 'ebed is frequently used for persons held in forced or hereditary servitude, it can also denote subjects or attendants of a king, or those who serve deity (i.e., worshipers, but without explicit religious connotation as in later usage).

H5650

Genesis 32:19 · Word #2

Lexicon H5650

Lemmaעֶבֶד
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤃
Transliterationʻebed
Strong'sH5650
DefinitionA person who serves another, often in a subordinate and dependent capacity; the term encompasses a broad social spectrum ranging from enslaved persons owned by others (slaves), to those bound by debt or obligation (bondservants), to retainers who serve in household, royal, or priestly contexts. While 'ebed is frequently used for persons held in forced or hereditary servitude, it can also denote subjects or attendants of a king, or those who serve deity (i.e., worshipers, but without explicit religious connotation as in later usage).

Morphology HR/Ncmsc/Sp2ms All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseto your servant

SIBI-P1 Translation H5650-29

to your servant

Morphological NotesPreposition לְ + masculine singular construct noun עֶבֶד + 2ms pronominal suffix; "to your servant."
Rendering RationaleThe noun עֶבֶד means "servant/one who serves" from the root עבד (to serve, work). The construct form with 2ms suffix yields "your servant," and the prefixed לְ adds the prepositional sense "to."

View full lexicon entry for H5650 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to your servant

Same as P1Yes
RationaleP1 is already correct; the rendering fits the context and silex definition.