לְ/ר֣וּחַ
𐤋/𐤓𐤅𐤇
rûwach
in the cool
רוּחַ (rûaḥ) most fundamentally refers to air in motion, that is, wind or breath, with extended meanings encompassing both natural and anthropomorphic senses. It denotes (1) wind—atmospheric movement; (2) breath—the vital force animating living beings; (3) by extension, spirit—as an invisible, animating quality, particularly of humans or supernatural beings; (4) disposition or state of mind—ranging from courage and will to anger or mood. Less commonly, it can refer to the direction from which the wind blows (a 'quarter' or region). The term is used both concretely (physical wind, breath) and abstractly (vital, mental, or spiritual faculties). The semantic range further covers idiomatic senses such as vanity or unsubstantiality, where something is likened to insubstantial wind.
Genesis 3:8 · Word #8
Lexicon H7307
| Lemma | רוּחַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤅𐤇 |
| Transliteration | rûwach |
| Strong's | H7307 |
| Definition | רוּחַ (rûaḥ) most fundamentally refers to air in motion, that is, wind or breath, with extended meanings encompassing both natural and anthropomorphic senses. It denotes (1) wind—atmospheric movement; (2) breath—the vital force animating living beings; (3) by extension, spirit—as an invisible, animating quality, particularly of humans or supernatural beings; (4) disposition or state of mind—ranging from courage and will to anger or mood. Less commonly, it can refer to the direction from which the wind blows (a 'quarter' or region). The term is used both concretely (physical wind, breath) and abstractly (vital, mental, or spiritual faculties). The semantic range further covers idiomatic senses such as vanity or unsubstantiality, where something is likened to insubstantial wind. |
Morphology HR/Ncbsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | b — Both — Both (masculine and feminine) |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | in the cool |
SIBI-P1 Translation H7307-12
to wind
| Morphological Notes | Preposition לְ + common noun רוּחַ, singular, construct form (form identical to absolute). |
| Rendering Rationale | The noun רוּחַ denotes air in motion—wind or breath—as the product of blowing. With the prefixed לְ (“to/for”) and singular form, the most root-faithful, context-neutral rendering is “to wind,” preserving both the core physical sense and the prepositional prefix. |
View full lexicon entry for H7307 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
at the wind
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In this context, 'leruach hayom' typically means 'at the wind of the day' (i.e., the time of day when a breeze is present); 'to wind' from P1 is not natural English and not contextually accurate, so 'at the wind' is adopted. |