רֹעָ֖ה
𐤓𐤏𐤄
Raah
she was a shepherdess
To act as a shepherd, to tend, pasture, or care for a flock; by extension, to guide, lead, or rule over people (especially in a leadership or governance role); also to graze (of animals) or to be in the role of a provider. The verb is applied both literally to livestock and metaphorically to persons entrusted with leadership or oversight. The semantic range includes contexts of providing for, protecting, and guiding.
Genesis 29:9 · Word #11
Lexicon H7462
| Lemma | רָעָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤏𐤄 |
| Transliteration | Raah |
| Strong's | H7462 |
| Definition | To act as a shepherd, to tend, pasture, or care for a flock; by extension, to guide, lead, or rule over people (especially in a leadership or governance role); also to graze (of animals) or to be in the role of a provider. The verb is applied both literally to livestock and metaphorically to persons entrusted with leadership or oversight. The semantic range includes contexts of providing for, protecting, and guiding. |
Morphology HVqrfsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | she was a shepherdess |
SIBI-P1 Translation H7462-16
shepherding woman
| Morphological Notes | Qal active participle, feminine singular, absolute. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle denotes an ongoing role or characteristic action. As feminine singular, it refers to a female who is actively tending, guiding, or caring in a shepherd-like capacity. |
View full lexicon entry for H7462 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
shepherding woman
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is a literal rendering of the participle; the SILEX preserves this meaning, and the context is specific to a female shepherd, so P1 is sufficient. |