מִ/תִּתִּ֥/י
𐤌/𐤕𐤕/𐤉
nâthan
than I should give
To give, grant, or bestow something upon someone, encompassing a wide range of actions involving the transfer or assignment of items, responsibility, or status to another. The verb נָתַן can also mean to put, place, set, or appoint, depending on context. It frequently denotes making something or someone available, handing over, or apportioning. In a causative sense, it may mean to cause to be, to constitute, or to make (someone or something into a particular state). The semantic range includes both literal actions (giving, placing objects) and metaphorical or extended senses (allotting land, appointing officials, granting favor or permission).
Genesis 29:19 · Word #7
Lexicon H5414
| Lemma | נָתַן |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤕𐤍 |
| Transliteration | nâthan |
| Strong's | H5414 |
| Definition | To give, grant, or bestow something upon someone, encompassing a wide range of actions involving the transfer or assignment of items, responsibility, or status to another. The verb נָתַן can also mean to put, place, set, or appoint, depending on context. It frequently denotes making something or someone available, handing over, or apportioning. In a causative sense, it may mean to cause to be, to constitute, or to make (someone or something into a particular state). The semantic range includes both literal actions (giving, placing objects) and metaphorical or extended senses (allotting land, appointing officials, granting favor or permission). |
Morphology HR/Vqc/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | than I should give |
SIBI-P1 Translation H5414-29
from my giving
| Morphological Notes | Qal infinitive construct of נתן with prefixed מִן ("from") and 1cs pronominal suffix; verbal noun form expressing the act of giving by me. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct of נתן expresses the act of giving or placing. The prefixed preposition מִן (“from”) combined with the 1st person common singular suffix yields the sense “from my giving,” preserving both the root action and possessive morphology. |
View full lexicon entry for H5414 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
from my giving
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'from my giving' renders מִתִּתִּי accurately, capturing the prepositional nuance 'from' in context; reflects the SILEX definition. |