מִ/תִּתִּ֥/י

𐤌/𐤕𐤕/𐤉

nâthan

than I should give

To give, grant, or bestow something upon someone, encompassing a wide range of actions involving the transfer or assignment of items, responsibility, or status to another. The verb נָתַן can also mean to put, place, set, or appoint, depending on context. It frequently denotes making something or someone available, handing over, or apportioning. In a causative sense, it may mean to cause to be, to constitute, or to make (someone or something into a particular state). The semantic range includes both literal actions (giving, placing objects) and metaphorical or extended senses (allotting land, appointing officials, granting favor or permission).

H5414

Genesis 29:19 · Word #7

Lexicon H5414

Lemmaנָתַן
Lemma (Paleo)𐤍𐤕𐤍
Transliterationnâthan
Strong'sH5414
DefinitionTo give, grant, or bestow something upon someone, encompassing a wide range of actions involving the transfer or assignment of items, responsibility, or status to another. The verb נָתַן can also mean to put, place, set, or appoint, depending on context. It frequently denotes making something or someone available, handing over, or apportioning. In a causative sense, it may mean to cause to be, to constitute, or to make (someone or something into a particular state). The semantic range includes both literal actions (giving, placing objects) and metaphorical or extended senses (allotting land, appointing officials, granting favor or permission).

Morphology HR/Vqc/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasethan I should give

SIBI-P1 Translation H5414-29

from my giving

Morphological NotesQal infinitive construct of נתן with prefixed מִן ("from") and 1cs pronominal suffix; verbal noun form expressing the act of giving by me.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct of נתן expresses the act of giving or placing. The prefixed preposition מִן (“from”) combined with the 1st person common singular suffix yields the sense “from my giving,” preserving both the root action and possessive morphology.

View full lexicon entry for H5414 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

from my giving

Same as P1Yes
Rationale'from my giving' renders מִתִּתִּי accurately, capturing the prepositional nuance 'from' in context; reflects the SILEX definition.