קָרָ֨א
𐤒𐤓𐤀
qârâʼ
he called
To call, summon, or proclaim, often with emphasis on vocalizing or naming. The verb encompasses acts of calling out to someone, summoning individuals or groups, proclaiming public announcements, giving names, reading texts aloud, and, in metaphorical use, inviting or beseeching. Its semantic range includes the formal or ritual declaration of names, reading sacred texts, and making proclamations to gatherings.
Genesis 27:36 · Word #3
Lexicon H7121
| Lemma | קָרָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤒𐤓𐤀 |
| Transliteration | qârâʼ |
| Strong's | H7121 |
| Definition | To call, summon, or proclaim, often with emphasis on vocalizing or naming. The verb encompasses acts of calling out to someone, summoning individuals or groups, proclaiming public announcements, giving names, reading texts aloud, and, in metaphorical use, inviting or beseeching. Its semantic range includes the formal or ritual declaration of names, reading sacred texts, and making proclamations to gatherings. |
Morphology HVqp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | he called |
SIBI-P1 Translation H7121-18
he called out
| Morphological Notes | Verb, Qal stem (simple active), perfect conjugation, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of the root קרא, meaning to call or utter aloud. The perfect 3rd masculine singular form indicates a completed action performed by a male subject: "he called out." |
View full lexicon entry for H7121 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he called out
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "he called". The Hebrew verb קָרָא (qaraʾ) here is the same form as other instances rendered by the standard. Rendering it “he called out” is not misleading and preserves consistency. The context does not require dropping “out” (there is some ambiguity about the subject, but that does not force a different verbal rendering), so standardize to maintain uniformity. |