בְּ/קֹלִ֖/י

𐤁/𐤒𐤋/𐤉

qôwl

my voice

A vocal or audible sound produced by a living being or by an object; most commonly a voice, but also a general term for sound in various forms. Used for speech, cries, shouts, proclamations, as well as natural phenomena (e.g., thunder), animal calls, and the noise of objects or events. Lexical use depends on context, ranging from articulate human speech to inarticulate noises or resounding events.

H6963

Genesis 27:13 · Word #9

Lexicon H6963

Lemmaקוֹל
Lemma (Paleo)𐤒𐤅𐤋
Transliterationqôwl
Strong'sH6963
DefinitionA vocal or audible sound produced by a living being or by an object; most commonly a voice, but also a general term for sound in various forms. Used for speech, cries, shouts, proclamations, as well as natural phenomena (e.g., thunder), animal calls, and the noise of objects or events. Lexical use depends on context, ranging from articulate human speech to inarticulate noises or resounding events.

Morphology HR/Ncmsc/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasemy voice

SIBI-P1 Translation H6963-07

in my voice

Morphological NotesPreposition ב + masculine singular common noun in construct (קוֹל) with 1cs pronominal suffix; literally "in/by my voice."
Rendering RationaleThe noun קוֹל denotes an audible sound or voice. The prefixed preposition ב plus the masculine singular noun in construct with a 1st person singular suffix yields "in my voice," preserving both the root sense of sound/utterance and the attached possessive morphology.

View full lexicon entry for H6963 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

to my voice

Same as P1No — adjusted for context
Rationaleבְּקוֹלִי in imperative command context is best rendered 'to my voice' (i.e., 'listen to my voice'). P1 'in my voice' is awkward in English here and would not be correct contextually. Changed for accuracy and clarity.