אֹחֶ֨זֶת֙

𐤀𐤇𐤆𐤕

ʼâchaz

was grasping

To seize or grasp, whether physically (with the hand) or metaphorically (as in taking possession or control). The verb can refer to taking hold of something or someone, capturing, fastening securely, or possessing land or objects. The sense may also involve being overtaken by an emotion or situation.

H270

Genesis 25:26 · Word #6

Lexicon H270

Lemmaאָחַז
Lemma (Paleo)𐤀𐤇𐤆
Transliterationʼâchaz
Strong'sH270
DefinitionTo seize or grasp, whether physically (with the hand) or metaphorically (as in taking possession or control). The verb can refer to taking hold of something or someone, capturing, fastening securely, or possessing land or objects. The sense may also involve being overtaken by an emotion or situation.

Morphology HVqrfsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasewas grasping

SIBI-P1 Translation H270-26

grasping one

Morphological NotesVerb, Qal stem, active participle, feminine singular, absolute state.
Rendering RationaleThe Qal active participle denotes an ongoing or characteristic action of seizing or holding. Rendered as "grasping one" to preserve the verbal-adjectival force and reflect the feminine singular form.

View full lexicon entry for H270 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

grasping

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'Grasping' is contextually and grammatically fitting (participle), and 'one' is unnecessary and not reflected in Hebrew; the participle describes the action of the subject.