אִשְׁתּֽ/וֹ
𐤀𐤔𐤕/𐤅
ʼishshâh
his wife
Adult female human, typically in contrast to אָדָם ('man, human/husband'), with contextual senses of 'woman' and 'wife.' Used for women of various statuses (free, married, unmarried), and frequently as a legal or social designation. The semantic range encompasses general 'woman,' 'wife' (especially in family or legal contexts), and in extended uses, denotes 'female' of the species or collective groups of women.
Genesis 25:21 · Word #14
Lexicon H802
| Lemma | אִשָּׁה |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤔𐤄 |
| Transliteration | ʼishshâh |
| Strong's | H802 |
| Definition | Adult female human, typically in contrast to אָדָם ('man, human/husband'), with contextual senses of 'woman' and 'wife.' Used for women of various statuses (free, married, unmarried), and frequently as a legal or social designation. The semantic range encompasses general 'woman,' 'wife' (especially in family or legal contexts), and in extended uses, denotes 'female' of the species or collective groups of women. |
Morphology HNcfsc/Sp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | his wife |
SIBI-P1 Translation H802-11
his woman
| Morphological Notes | Feminine singular noun in construct state + 3rd person masculine singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The noun is the feminine singular construct of אִשָּׁה with a 3ms suffix, literally "woman of him." Rendering it as "his woman" preserves the root-derived sense from אישׁ ('man/individual') while reflecting the construct state and masculine singular pronominal suffix. |
View full lexicon entry for H802 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
his woman
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "his wife". The Hebrew uses the usual form אִשְׁתּוֹ (ishto) which the chosen standard renders as “his woman.” The context (Peninnah as Elkanah’s spouse) does not require a different nuance; “his woman” accurately conveys the meaning and should be made consistent. |