לִ/פְנ֣וֹת
𐤋/𐤐𐤍𐤅𐤕
pânâh
toward
To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention.
Genesis 24:63 · Word #5
Lexicon H6437
| Lemma | פָּנָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤍𐤄 |
| Transliteration | pânâh |
| Strong's | H6437 |
| Definition | To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention. |
Morphology HR/Vqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | toward |
SIBI-P1 Translation H6437-15
to turn
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct with prefixed ל ("to"). |
| Rendering Rationale | The form is a Qal infinitive construct with prefixed ל, expressing the verbal idea "to turn." It preserves the root sense of changing direction or facing without imposing contextual nuance. |
View full lexicon entry for H6437 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to turn
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 use of 'to turn' adequately represents the infinitive of the verb and fits the context of changing towards evening. Consistent with the root meaning. |