וּ/לְ/אִמָּֽ/הּ
𐤅/𐤋/𐤀𐤌/𐤄
ʼêm
and to her mother
A female parent; specifically, the biological mother of a child. The term may also denote an ancestress or matriarch within a kinship structure. In extended or figurative use, it refers to the foundational or originating element of a group, position, or object (e.g., 'mother city,' 'mother of all living'). In some contexts, 'ēm also signifies the source or primal part of something (e.g., the main channel or 'parting' of a stream).
Genesis 24:53 · Word #13
Lexicon H517
| Lemma | אֵם |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤌 |
| Transliteration | ʼêm |
| Strong's | H517 |
| Definition | A female parent; specifically, the biological mother of a child. The term may also denote an ancestress or matriarch within a kinship structure. In extended or figurative use, it refers to the foundational or originating element of a group, position, or object (e.g., 'mother city,' 'mother of all living'). In some contexts, 'ēm also signifies the source or primal part of something (e.g., the main channel or 'parting' of a stream). |
Morphology HC/R/Ncfsc/Sp3fs
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | and to her mother |
SIBI-P1 Translation H517-20
and to her mother
| Morphological Notes | Conjunction ו + preposition ל + noun feminine singular construct אֵם + 3fs pronominal suffix; "and to her mother." |
| Rendering Rationale | The noun אֵם means "mother" in the sense of a female parent or source. The feminine singular construct form with a 3rd feminine singular suffix yields "her mother," and the prefixed conjunction and preposition add "and to." |
View full lexicon entry for H517 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and to her mother
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 'and to her mother' accurately renders וּלְאִמָּהּ, matching the conjunction and prepositional phrase. No change needed. |