וְ/אֶפְנֶ֥ה
𐤅/𐤀𐤐𐤍𐤄
pânâh
that I may turn
To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention.
Genesis 24:49 · Word #15
Lexicon H6437
| Lemma | פָּנָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤍𐤄 |
| Transliteration | pânâh |
| Strong's | H6437 |
| Definition | To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention. |
Morphology HC/Vqi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | that I may turn |
SIBI-P1 Translation H6437-43
and I will turn
| Morphological Notes | Qal imperfect, 1st person common singular, with prefixed conjunction וְ ("and"). |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense "to turn," and the imperfect 1st person singular form expresses "I will turn." The prefixed conjunction וְ is rendered as "and," maintaining the morphology without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H6437 →
SILEX v2