וְ/אֶפְנֶ֥ה

𐤅/𐤀𐤐𐤍𐤄

pânâh

that I may turn

To turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention.

H6437

Genesis 24:49 · Word #15

Lexicon H6437

Lemmaפָּנָה
Lemma (Paleo)𐤐𐤍𐤄
Transliterationpânâh
Strong'sH6437
DefinitionTo turn, physically or figuratively; to change direction, approach, face, or focus attention on. The word encompasses both literal and metaphorical senses, including turning toward or away from a place, person, or situation, changing one's direction or orientation, and in some contexts, preparing or making ready. It can refer to facing an object, appearing or becoming visible, or shifting one's emotional attention.

Morphology HC/Vqi1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasethat I may turn

SIBI-P1 Translation H6437-43

and I will turn

Morphological NotesQal imperfect, 1st person common singular, with prefixed conjunction וְ ("and").
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense "to turn," and the imperfect 1st person singular form expresses "I will turn." The prefixed conjunction וְ is rendered as "and," maintaining the morphology without adding contextual nuance.

View full lexicon entry for H6437 →

SILEX v2