יִכְלֶ֥ה
𐤉𐤊𐤋𐤄
kâlâʼ
refuse
To shut in, confine, restrain, withhold, or prohibit. The verb encompasses both physical confinement (such as shutting someone or something within boundaries or enclosure) and the extension of restricting, limiting, or refraining an action, word, or object. It includes the act of forbidding or withholding from a person, group, or activity.
Genesis 23:6 · Word #17
Lexicon H3607
| Lemma | כָּלָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤊𐤋𐤀 |
| Transliteration | kâlâʼ |
| Strong's | H3607 |
| Definition | To shut in, confine, restrain, withhold, or prohibit. The verb encompasses both physical confinement (such as shutting someone or something within boundaries or enclosure) and the extension of restricting, limiting, or refraining an action, word, or object. It includes the act of forbidding or withholding from a person, group, or activity. |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | refuse |
SIBI-P1 Translation H3607-16
he restrains
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active sense of the root כלא, meaning to restrain or confine. The imperfect 3rd masculine singular form is rendered as "he restrains," preserving both the active voice and singular masculine subject. |
View full lexicon entry for H3607 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he restrains
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is an accurate rendering of the verb's action in this context (to withhold or not allow). |