נֶאֱחַ֥ז
𐤍𐤀𐤇𐤆
ʼâchaz
caught
To seize or grasp, whether physically (with the hand) or metaphorically (as in taking possession or control). The verb can refer to taking hold of something or someone, capturing, fastening securely, or possessing land or objects. The sense may also involve being overtaken by an emotion or situation.
Genesis 22:13 · Word #9
Lexicon H270
| Lemma | אָחַז |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤇𐤆 |
| Transliteration | ʼâchaz |
| Strong's | H270 |
| Definition | To seize or grasp, whether physically (with the hand) or metaphorically (as in taking possession or control). The verb can refer to taking hold of something or someone, capturing, fastening securely, or possessing land or objects. The sense may also involve being overtaken by an emotion or situation. |
Morphology HVNp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | caught |
SIBI-P1 Translation H270-22
was seized
| Morphological Notes | Verb, Niphal (passive/reflexive), perfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem gives a passive sense of the root אחז ("to seize, grasp"). As a 3rd person masculine singular perfect, it denotes that he/it was acted upon—"was seized"—preserving the core grasping action in passive form. |
View full lexicon entry for H270 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
—