וַ/תֵּ֔תַע
𐤅/𐤕𐤕𐤏
tâʻâh
and wandered
To stray, wander, or go astray from a path, way, or standard; in extended use, to err in judgment, thought, or conduct. The verb can refer to literal wandering (as in moving aimlessly or losing one's way geographically) or to figurative deviation from what is considered right or true (ethically, spiritually, or intellectually).
Genesis 21:14 · Word #18
Lexicon H8582
| Lemma | תָּעָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤕𐤏𐤄 |
| Transliteration | tâʻâh |
| Strong's | H8582 |
| Definition | To stray, wander, or go astray from a path, way, or standard; in extended use, to err in judgment, thought, or conduct. The verb can refer to literal wandering (as in moving aimlessly or losing one's way geographically) or to figurative deviation from what is considered right or true (ethically, spiritually, or intellectually). |
Morphology HC/Vqw3fs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and wandered |
SIBI-P1 Translation H8582-21
and she went astray
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, sequential imperfect (wayyiqtol), 3rd person feminine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple action of straying or wandering. The sequential imperfect (wayyiqtol) with 3rd feminine singular is rendered as a past narrative action, preserving both the feminine subject ('she') and the root idea of going astray. |
View full lexicon entry for H8582 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and she wandered
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Replaced 'and she went astray' with 'and she wandered' for a more contextually accurate rendering; the Hebrew verb here best indicates physical wandering rather than moral or spiritual straying. |