זְקֵנִ֔ים

𐤆𐤒𐤍𐤉𐤌

zâqên

were old

Primarily, an individual who is advanced in age; by extension, one recognized for seniority, experience, or social standing. In many contexts, refers specifically to men who are elders within a family, clan, or community, not merely by age but also by role and status. The term can denote both the physical state of old age and the dignified social position of an 'elder.'

H2205

Genesis 18:11 · Word #3

Lexicon H2205

Lemmaזָקֵן
Lemma (Paleo)𐤆𐤒𐤍
Transliterationzâqên
Strong'sH2205
DefinitionPrimarily, an individual who is advanced in age; by extension, one recognized for seniority, experience, or social standing. In many contexts, refers specifically to men who are elders within a family, clan, or community, not merely by age but also by role and status. The term can denote both the physical state of old age and the dignified social position of an 'elder.'

Morphology HAampa All morphology codes

Part of Speech A — Adjective — Describes a noun
Subtype a — Adjective — Adjective
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasewere old

SIBI-P1 Translation H2205-26

aged men

Morphological NotesAdjective, masculine plural, absolute state.
Rendering RationaleThe adjective from זקן describes those who have grown old. The masculine plural form requires a masculine plural rendering, hence "aged men," preserving both the physical sense of age and the personal reference.

View full lexicon entry for H2205 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

elderly

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'aged men' is too restrictive; in context, the Hebrew indicates both Averaham and Sarah were elderly, not limited to men. 'Elderly' better matches the sense here.