וְ/הִפְרֵיתִ֥י
𐤅/𐤄𐤐𐤓𐤉𐤕𐤉
pârâh
and will make fruitful
To bear fruit, to produce offspring or yield produce, both in the literal sense of plants and trees yielding fruit, and metaphorically in reference to increase, fertility, and prosperity. The verb can also denote becoming fruitful or causing to be fruitful, applying to physical fertility (of land, trees, animals, or humans) as well as to broader themes of prosperity and multiplication in a community or nation.
Genesis 17:20 · Word #6
Lexicon H6509
| Lemma | פָּרָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤓𐤄 |
| Transliteration | pârâh |
| Strong's | H6509 |
| Definition | To bear fruit, to produce offspring or yield produce, both in the literal sense of plants and trees yielding fruit, and metaphorically in reference to increase, fertility, and prosperity. The verb can also denote becoming fruitful or causing to be fruitful, applying to physical fertility (of land, trees, animals, or humans) as well as to broader themes of prosperity and multiplication in a community or nation. |
Morphology HC/Vhq1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | h — Hiphil — Causative active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and will make fruitful |
SIBI-P1 Translation H6509-16
and I will cause to bear fruit
| Morphological Notes | Verb, Hiphil (causative), sequential perfect with prefixed conjunction ו; 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Hiphil stem gives a causative sense, so the verb means "to cause to be fruitful" rather than simply "to be fruitful." The 1st person singular sequential perfect with prefixed ו is reflected as "and I will," preserving both person and verbal force. |
View full lexicon entry for H6509 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and I will make fruitful
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | This future verb is best rendered as 'and I will make fruitful' in context, corresponding to the expected sense; 'cause to bear fruit' is less idiomatic than 'make fruitful.' |