שָׁלֵ֛ם
𐤔𐤋𐤌
shâlêm
complete
Whole, intact, complete, sound, or unimpaired in physical, moral, or social sense; also of an action or measure, that which is undiminished, perfect, or without defect. Extends to describe persons (in integrity, blamelessness), things (entire, undivided, unbroken), or states (restored, uninjured, peaceful, at full measure).
Genesis 15:16 · Word #7
Lexicon H8003
| Lemma | שָׁלֵם |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤋𐤌 |
| Transliteration | shâlêm |
| Strong's | H8003 |
| Definition | Whole, intact, complete, sound, or unimpaired in physical, moral, or social sense; also of an action or measure, that which is undiminished, perfect, or without defect. Extends to describe persons (in integrity, blamelessness), things (entire, undivided, unbroken), or states (restored, uninjured, peaceful, at full measure). |
Morphology HAamsa
All morphology codes
| Part of Speech | A — Adjective — Describes a noun |
| Subtype | a — Adjective — Adjective |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | complete |
SIBI-P1 Translation H8003-02
whole, intact
| Morphological Notes | Adjective, masculine singular absolute; from root שׁלם, describing a state of wholeness or completeness. |
| Rendering Rationale | שָׁלֵם is an adjectival form from the root שׁלם meaning "to be whole, complete, sound." The masculine singular adjective is best rendered as "whole, intact," preserving the core sense of undiminished completeness without importing contextual nuance. |
View full lexicon entry for H8003 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
complete
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'whole, intact' is accurate, but in context 'complete' best matches the predicative sense—'the iniquity is not complete.' Contextual adjustment to the form most expected in English here. |