וְ/אִשְׁתּ֧/וֹ

𐤅/𐤀𐤔𐤕/𐤅

ʼishshâh

and his wife

Adult female human, typically in contrast to אָדָם ('man, human/husband'), with contextual senses of 'woman' and 'wife.' Used for women of various statuses (free, married, unmarried), and frequently as a legal or social designation. The semantic range encompasses general 'woman,' 'wife' (especially in family or legal contexts), and in extended uses, denotes 'female' of the species or collective groups of women.

H802

Genesis 13:1 · Word #5

Lexicon H802

Lemmaאִשָּׁה
Lemma (Paleo)𐤀𐤔𐤄
Transliterationʼishshâh
Strong'sH802
DefinitionAdult female human, typically in contrast to אָדָם ('man, human/husband'), with contextual senses of 'woman' and 'wife.' Used for women of various statuses (free, married, unmarried), and frequently as a legal or social designation. The semantic range encompasses general 'woman,' 'wife' (especially in family or legal contexts), and in extended uses, denotes 'female' of the species or collective groups of women.

Morphology HC/Ncfsc/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phraseand his wife

SIBI-P1 Translation H802-52

and his woman

Morphological NotesConjunction וְ + noun, common feminine singular construct אִשָּׁה + 3ms pronominal suffix (‘his’).
Rendering RationaleThe noun is the feminine form derived from אישׁ (‘man, husband’), here in construct with a 3rd masculine singular suffix, indicating possession: ‘his woman.’ The conjunction וְ adds ‘and,’ and the rendering preserves both the feminine singular form and the pronominal suffix.

View full lexicon entry for H802 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and his woman

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "and his wife". The Hebrew uses the same feminine noun with a 3ms possessive (’ish(t)- + -o), not a different idiom requiring the more interpretive English "wife." There is no special contextual nuance here that would make "wife" necessary or more accurate, so the standard rendering "and his woman" should be used for consistency.